カテゴリ
全体 海外ドラマ 映画 ワンコ PG,DM,CKR ひとりごと 騎馬警官 LOST Barrowman イギリス カナダ Doctor who Torchwood 演劇 / LIVE 邦ドラマ FOX 北欧ドラマ Arrow/アロー Tom Hiddleston JOJ foods スケート 未分類 フォロー中のブログ
リンク
以前の記事
2022年 06月 2021年 09月 2020年 06月 2019年 07月 2019年 03月 2019年 01月 2018年 12月 2018年 10月 2018年 09月 2018年 08月 more... 検索
ライフログ
その他のジャンル
ブログパーツ
外部リンク
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2006年 04月 26日
フレイザーが動物管理局の悪いお役人さんの名前を聞いて「ハァ?」と一瞬止まるシーンがありました。
フレイザー「ベネディクトさん?」 動物管理局の人「ああそうだ」 Fraser: “Officer uh, Benedict?” Arnold Benedict: “Yeah. Arnold Benedict” なんでかなぁと思ったら、この人の名前、『ベネディクト・アーノルド』というアメリカ独立戦争でアメリカを裏切った軍人をヒネったものだかららしいです。 歴史的に不人気の人を悪役にあてるなんてDSらしいです。 あともう一つ謎なのが最後のシーン。レイが幻のリヴを追いかけて行きますよね。 「お願い止まって。止まれってーの。おいっ」 “Stop! Police! 555-2683. 555-2683. 555-2683. Hey! Hey! Wait up!” 英語版では謎の電話番号みたいなものをレイは何度も叫んでいます。 これって何の番号なんでしょう?車に書いてあったのかな?まさか?それともレイっちの電話番号???な、わけないか・・・・・。 次のエピではしっかりリヴをゲットしているのでラストで現れた車が二代目リヴになったのかなぁなんていろいろ想像します。 ※「FBI失踪者~」を見ながらHPを更新しました。
by santa_sato
| 2006-04-26 23:36
| 騎馬警官
|
Comments(3)
Commented
by
santa_sato at 2006-04-27 01:44
くまくんさん こんばんは
>しかし、手がおっきいですね~。 思わず、パソコンの画面に手を当てて比べてみてしまいました。(^_^;) ほんと大きいです~。なんでもできちゃいそうな手ですね。 電話番号の件、教えてくださってありがとうございます~。 さすが、くまくんさん!細かい点までチェックされていますね。 確かに看板がついています。 これでゆっくり眠れます~。またわからないことがあったらよろしくお願いします。(ペコリ)
0
Commented
by
きわ蔵
at 2006-04-27 05:26
x
翻訳家泣かせなのが固有名詞なんですよね。
アメリカのドラマを見ていると、アメリカ人なら知っている 人名が良く出てきますよね。 でも、そのまま訳しても日本では通じない場合が多いですから。 ジョージ・ステファノポロスなんて、そのまま訳しても 何のことかわかりませんものねぇ。 あと、商標名はNHKのドラマではやっぱり使えないですね(笑)。
Commented
by
santa_sato at 2006-04-27 23:54
きわ蔵さん こんにちは
固有名詞は難しいですよね~。 ジョージ・ステファノポロスですか?さっぱりわかりません。(^^) DSではカナダ人の名前や昔のドラマの主人公の名前まで出てきて?なことがよくあります。 >あと、商標名はNHKのドラマではやっぱり使えないですね(笑)。 翻訳家の方々、工夫されているなぁといつも感心しています。 レイの「アルマーニ刑事」が吹き替えでは「ブランド刑事」となっていてそれはそれで面白かったです。原語で見て、ディーフが好きなのがマクドナルドのハンバーガーだと知って次の日食べに行ってしまいました。(笑)
|
ファン申請 |
||