カテゴリ
全体 海外ドラマ 映画 ワンコ PG,DM,CKR ひとりごと 騎馬警官 LOST Barrowman イギリス カナダ Doctor who Torchwood 演劇 / LIVE 邦ドラマ FOX 北欧ドラマ Arrow/アロー Tom Hiddleston JOJ foods スケート 未分類 フォロー中のブログ
リンク
以前の記事
2022年 06月 2021年 09月 2020年 06月 2019年 07月 2019年 03月 2019年 01月 2018年 12月 2018年 10月 2018年 09月 2018年 08月 more... 検索
ライフログ
その他のジャンル
ブログパーツ
外部リンク
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2008年 02月 02日
うーん、やっぱり字幕版を長く見ていたせいか馴染めませんでした。
ハウス先生、もうちょっと低いダミ声で飄々としていないとしっくりこないわぁ。 皮肉っぽさがイマイチ。普通の人みたいでした。 フォアマンが正統派ヒーローっぽい声でこれまた違和感。 カディはまあまあ。でも個人的にはDSヴィクトリアのお声が似合っていると思います。 チェイスとキャメロンはいい感じだったかしら。 きっと、吹き替え版を先に見ていれば、すんなり入り込めたのでしょうね。 *** HEROES #17でエクルストンドクターのS1の出番はおしまい。 この回は爆発やら火災やら派手だったなぁ~。クレアの真っ黒焦げの姿が怖過ぎ。 ついて行くのが大変になってしまった。(--) あまり考えないで観たほうがよいのかな?
by santa_sato
| 2008-02-02 01:44
| 海外ドラマ
|
Comments(10)
Commented
by
カクテキ
at 2008-02-02 10:20
x
もう始まってたのですね。
どこかで一回は見てみようと思います。 >普通の人みたいでした 困りますね~、普通の人じゃ(笑)。 ヒーローズは…何か別のことを期待して見ているから続けられるのかな?という感想です。
0
Commented
by
santa_sato at 2008-02-02 21:14
カクテキさん、こんばんは。
ハウスの人間性がドラマの面白さの一つなので、声は重要ですよね。 >困りますね~、普通の人じゃ 笑!ちょっと違うキャラになってしまった感じです。 毒吐いてもイマイチ、そんなに棘が無かったような・・・・。 >ヒーローズは…何か別のことを期待して見ているから 変な日本を期待しているんですが、最近さっぱり出てきません。 でも、ここまで見たのでS1は頑張りま~す!
Commented
by
KEI
at 2008-02-03 08:18
x
さんたさん、おはようございます。
ハウスのような超個性的キャラクターは、字幕で見始めてしまうと誰が吹き替えしても受けつけないかも。 あのハウスの声の人はザ・ホワイトハウスでマーク・ハーモンが演じていたスマートなシークレットサービスの吹き替えをしていた人で、(天才/)変人キャラにはどうしても結びつきません。
こんにちは。
まだ吹替えHOUSEに出会っていない(っていうかあえて避けてる?)ので比較できずにいますが、やっぱりHOUSE先生のイメージは大切ですよね。 そしてHEROES。 子供の頃のヒロが全然変わってないのがおかしかったけど、話についていくのは諦めています。 私の期待しているのは怪しい日本語会話だけになってしまいました(笑・・・なので字幕版じゃないとダメなのよね)
Commented
by
ミサキ
at 2008-02-03 17:05
x
さんたさん、こんにちは。
HOUSEの吹替は色々のけぞりますね~。 私は吹替反対派ではないですが、元の声を先に聞いてしまうと どうしてもあとからの吹替版は違和感だけが残りますよね。 私はウィルソンの吹替はちょっとイメージが違いすぎて、ダメかも・・・ って感じなので、HOUSEは字幕で楽しもうと思います。 HEROESは話が繋がっているのでとばしとばしの視聴はオススメ できませんよ(笑)。 アメコミファンの視点からいきますと、とくにネタ的に目新しいものは ないドラマだと思うし、日本でウケるとは思えないんですが~。 私は自分の好きなアメコミライターがプロデューサー陣に名前を 連ねているし、脚本も書いているので、見ていますが、アメコミの ノリが好きじゃないと、ツライと思うし、いま、日本でみんなが 面白がってみているのは「ヘンな日本」がツッコミどころ満載だから じゃないかぁと思います。
Commented
by
santa_sato at 2008-02-03 23:05
KEIさん、こんばんは。
>ハウスのような超個性的キャラクター ハウスは特にそうですよね~。 難解な医学用語をすんなり聞けるのはラクチンでしたが、 肝心のハウスの強烈なキャラが失われたのは残念です。 >ザ・ホワイトハウスでマーク・ハーモンが演じていた そうだったんですか~。 ハーモンとギブスはかけ離れていますよね。 (天才/)にウケました!(^^) 話は逸れますが、ブルームーン探偵社の吹き替えには慣れて来ました。 声が高いですが、サムの人の良さと合っていると思いました。
Commented
by
santa_sato at 2008-02-03 23:14
Garotoさん、こんばんは。
>やっぱりHOUSE先生のイメージは大切ですよね。 ドラマのツボですからね~。 ハウス先生が真面目風だったので違和感がありました。 宣伝でハウス先生の声だけ聞けなかったので余計期待し過ぎてしまったのかもしれません。 >HEROES >子供の頃のヒロが全然変わってないのがおかしかったけど 私もウケました~。眼鏡をかけてそっくりでしたね。 >私の期待しているのは怪しい日本語会話だけになってしまいました 笑!怪しい日本語はストーリーとかけ離れて楽しめますよね。 先週はヒロの出番が少なかったので残念でした。
Commented
by
santa_sato at 2008-02-03 23:30
ミサキさん、こんばんは
>私は吹替反対派ではないですが 私もです~。プリズン・ブレイクやThe OCはハマリ過ぎて絶対吹き替え版派です。騎馬警官も阿藤さんと小山さんが絶妙でしたね。 >ウィルソンの吹替はちょっとイメージが違いすぎて 確かに~。若かったかも・・・。慣れるのは辛そうですね。 >とばしとばしの視聴はオススメできませんよ そ、そうですよね。(笑) 一挙放送で抜けエピを補おうとは思っていたのですが・・・・。 >私は自分の好きなアメコミライターがプロデューサー陣に それは、興味が沸きますよね~。 余談ですが、私もHOUSEはDSのデビッド・ショアがクリエーターだったので見たのがきっかけでした。 >アメコミのノリが好きじゃないと、ツライ やっぱりそうですか~。シーズンエンドもアメコミ調なんでしょうか。 "場違い"ジャケットとか勘違い日本を楽しんでいましたがそろそろヒーローたちにも注目したいと思います。
Commented
by
atsumi
at 2008-02-04 09:13
x
さんたさん、こんにちは。
CSI:NYのマック・テイラーの吹替えは結構合ってるなぁと字幕版で見ると思います。CSIベガスも同様。最初から吹替えで見てると(私にとっての「エイリアス」など)平気ですが、放映よりも先にDVDで全部見てしまった「シックス・フィート・アンダー」は吹替えが耐えられなくてスパドラでは見てません。 Heroesについてのミサキさんのコメント、とても勉強になりました!夕べクレアの黒こげエピソードを見てしまったのですが、6話で止まったままの状態だったのでさっぱりわからなかった。でも最後まで見てしまうのは習い性みたいなものか。やっぱりあきらめることにします。
Commented
by
santa_sato at 2008-02-04 22:29
atsumiさん、こんばんは。
> CSI:NYのマック・テイラーの吹替えは結構合ってるなぁ 同感です。いかにもリーダーらしいですよね。 ステラも強い女性らしくて合っていると思います。 やはり、字幕版を先に見てしまうと吹き替え版に慣れないですよね~。 >Heroesについてのミサキさんのコメント、とても勉強になりました 私もです。アメコミに詳しければもっと深く楽しめたんでしょうね。 >夕べクレアの黒こげエピソード 彼女にはギョッとしました!ドクター・フーやトーチウッドでグロいエイリアンには慣れてきたつもりですが、あのクレアが一番恐ろしかったです。(笑) 素敵ドクターの出番が終わってしまって見る悦びが減ってしまったのですが、S1だけは見届けようと思います。何かイイコトあるかしら?
|
ファン申請 |
||